Двоен празник чества българското училище в Атина "Св.Св Кирил и Методий" - blagoevgrad.utre.bg

Двоен празник чества българското училище в Атина "Св.Св Кирил и Методий"

22 май 2020, 14:00 | blagoevgrad.utre.bg
  • Снимка:
    Училище "Св.Св.Кирил и Методий" - Атина

    Преводите са на настоящи и бивши възпитаници на неделното училище

  • Снимка:
    Училище "Св.Св.Кирил и Методий" - Атина

  • Снимка:
    Училище "Св.Св.Кирил и Методий" - Атина

  • Снимка:
    Училище "Св.Св.Кирил и Методий" - Атина

Учебното заведение издаде сборник с българска поезия на 18 автори на гръцки език

Двоен празник чества българското училище в Атина "Св.Св Кирил и Методий".
По случай своя патронен празник - 24 май - Ден на Славянската писменост и култура и 140- годишнината, която се отбелязва през 2020-та, от установяване на българо-гръцките дипломатически отношения, учебното заведение издаде сборник с българска поезия на 18 автори на гръцки език. Книгата е реализация на желанието на училището да запознаят своите гръцки приятели с част от българската поезия.
Преводите са дело на настоящи и бивши възпитаници на неделното училище под редакцията на Константинос Марицас, и имат за цел да продължат изграждането на моста на приятелските отношения между българския и гръцкия народ.
Сборникът се оказва твърде навременен, защото се появява и в годината на отбелязването на 140 г. от установяването на гръцко-българските дипломатически отношения, а оскъдно представената сред гръцките читатели българска художествена литература има необходимост да стане достояние на гръцката общественост.
В структурно отношение сборникът е разделен на три основни компонента (снимка и биография на автор, български текст на творбата и превод  на гръцки език), които се оформят в завършена хронологически и исторически последователност, отразяваща литературното развитие на поезията през годините; последователност, подчинена на желанието на преводачите да представят не само един обзор на българската поезия на гръцки език, но успоредно с това да представят тази поезия като част от общия европейски литературен процес, подбирайки имена и заглавия, отразяващи европейските литературни тенденции в българското книжовно наследство. Децата, които са превели книгата, са Анита Шасова, Патрик Чуканов, Николай Георгиев, Андромахи Барди, Николета Гуджерова, Илиана Маринова, Славена Караяни, Калин Стоянов, Денис Божидар-Алексов, Иро Караника, Ванеса Кирова, Кристияна Илиева, Емилия Христова, Виолета Димитрова, Димитри Чуканов, Николай Царов, Даниел Неделчев и Ивона Андонова. Редакията на книгата е на Константинос Марицас.



Коментари

Няма коментари.

Добави коментар

* Задължителни полета